"Dear Customer,
We are writing to inform you that the Volcanic eruption of the
Eyjafjallajokull in Iceland has affected the delivery of your order."
Ainda bem que no blog a gente escreve... Você nunca vai me ver falando que minha encomenda vai demorar mais tempo por causa do vulcão eyjafijallajokull, né.
Eu já tava toda putinha pensando "Como esse país é uma merda. Um vulcão entra em erupção e nem aparece na TV". Aí acaba aquela novela linda (Escrito nas estrelas - que tem tanto nome quanto abertura ridículos de tão bregas) e começa o jornalzinho falando que se deu mal quem pretende viajar de avião para a Europa, pois um vulcão na Islândia entrou em erupção.
NEM O JORNAL FALA "EYJAFIKALLAJOKULL", PORRA!
E aí vai minha dúvida: Por que a tradução de ICELAND é ISLÂNDIA?
Nenhum comentário:
Postar um comentário